Wizard
Administrator
Wizard
Joined: Oct 14, 2009
  • Threads: 1260
  • Posts: 20759
July 18th, 2013 at 9:08:15 PM permalink
Some of you have stumbled onto this site already, but I think I'm ready to formally announce it. The URL is lasapuestas.mx, which means bets/gambling in Spanish.

So, please be among the first to have a look. I welcome all comments, especially by the Spanish speakers on the forum.

Gracias.
It's not whether you win or lose; it's whether or not you had a good bet.
miplet
miplet
Joined: Dec 1, 2009
  • Threads: 5
  • Posts: 1926
July 18th, 2013 at 9:21:45 PM permalink
The blackjack page is not working.
“Man Babes” #AxelFabulous
Wizard
Administrator
Wizard
Joined: Oct 14, 2009
  • Threads: 1260
  • Posts: 20759
July 18th, 2013 at 9:56:59 PM permalink
Quote: miplet

The blackjack page is not working.



That's odd. I just fixed it.
It's not whether you win or lose; it's whether or not you had a good bet.
SanchoPanza
SanchoPanza
Joined: May 10, 2010
  • Threads: 34
  • Posts: 3415
July 18th, 2013 at 10:08:24 PM permalink
On the front page, craps is translated as dedos, which are fingers. The actual page has it correct as dados.
lildevilLucy
lildevilLucy
Joined: Jun 25, 2013
  • Threads: 1
  • Posts: 71
July 18th, 2013 at 11:37:59 PM permalink
I found some sentences that you might want to ask your
Translator to fix.

Original: Mi consejo más importante sobre apostando
Correct: Mis consejos más importantes sobre apuestas.

Original: Información basados en mi viaje en 2011
Correct: Información basada de mi viaje en el 2011.

Original: Craps (dedos): en Español
Correct: Craps (dados): en Español.

This whole section is in English, is it going to be translated ?
http://lasapuestas.mx/gambling/

missing the ”N” on my own paragraph that I help you with ;)
Original: No quiere decir que antes no hubiera juegos
Correct: No quiere decir que antes no ”hubieran” juegos

Much more to correct but with a little bit of modifications
it will be a successful website.
"18 hit me, 19 hit me, 20 hit me, 21 hit me" - homer simpson
lildevilLucy
lildevilLucy
Joined: Jun 25, 2013
  • Threads: 1
  • Posts: 71
July 18th, 2013 at 11:40:33 PM permalink
I few modifications you might want to consider, I post them for you :)


Q
Quote: Wizard

Some of you have stumbled onto this site already, but I think I'm ready to formally announce it. The URL is lasapuestas.mx, which means bets/gambling in Spanish.

So, please be among the first to have a look. I welcome all comments, especially by the Spanish speakers on the forum.

Gracias.

"18 hit me, 19 hit me, 20 hit me, 21 hit me" - homer simpson
pacomartin
pacomartin
Joined: Jan 14, 2010
  • Threads: 649
  • Posts: 7895
July 19th, 2013 at 2:38:03 AM permalink
Corrupted translations of phrases from other languages often become words in their own right. One of the most famous is chaise lounge which is from French chaise longue or "long chair".

Interestingly enough the word lounge is known from the 16th century from Scottish, but it's origin is uncertain and may have come from Old French.

Cayo Hueso or "island of bones" gave us "Key West" even though the original meaning had nothing to do with keys or compass directions.

The "Spanish" word teibolera is not true Spanish, but a corruption of the English word table. So it is a "table girl", or a stripper. A more Spanish word is encueratriz which is defined by the RAE as a feminine noun from México: Mujer que en un escenario se quita la ropa poco a poco. Of course this definition sounds more like a burlesque dancer than a stripper, but that may simply reflect the proper tone of a respectable dictionary.

The word "teibolera" is not in the DRAE.

I am not saying to change it, but it is a good question to ask some native speakers as to which word they prefer. I see both words on the web.
DJTeddyBear
DJTeddyBear
Joined: Nov 2, 2009
  • Threads: 177
  • Posts: 10082
July 19th, 2013 at 6:26:15 AM permalink
I know so little Spanish, you could say I don't know any.

Visually, it looks good. LOVE the logo and the Mexican characture of the Wizard.

However, links should be in Spanish. For example, the Pai Gow Poquer page is at
http://lasapuestas.mx/games/pai-gow-poker/
games and poker should use the Spanish word.

Also, watch the punctuation/accent marks and typos. The home page and title on the Pai Gow Poquer page do not have a mark over the o, but there is one in the first sentence.

Little stuff like that will kill you.

Then again, there are lots of little typos on the WoO site too...


Interesting that the sponsor is Palms Casino and not Bodog. I realize its not the Palms in LV, but is it brick or online? (Looks like I need an ENGLISH translation of that page! LOL)
Superstitions are silly, childish, irrational rituals, born out of fear of the unknown. But how much does it cost to knock on wood? 😁 Note that the same could be said for Religion. I.E. Religion is nothing more than organized superstition. 🤗
miplet
miplet
Joined: Dec 1, 2009
  • Threads: 5
  • Posts: 1926
July 19th, 2013 at 7:34:40 AM permalink
http://lasapuestas.mx/gambling/ is all in English. And all but the 10 commandments link is in English. And I agree with DJTB that the URLS should use the Spanish words.
“Man Babes” #AxelFabulous
Wizard
Administrator
Wizard
Joined: Oct 14, 2009
  • Threads: 1260
  • Posts: 20759
July 19th, 2013 at 8:37:01 AM permalink
Thanks for the comments thus far. It would be a major pain to change the URLs to Spanish. The site is pretty much a Spanish version of the Odds site.

The translations of the pages were done by Nareed and another translator. However, the titles, menu bars, page descriptions, and other short words and phrases were done with Google translate. I know it sucks, but I trust it more than myself.
It's not whether you win or lose; it's whether or not you had a good bet.

  • Jump to: